|
Austen, J. (1996) Pride and Prejudice. England: Penguin. Austen, J. (2005). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (L. M. Lei, Trans.). Taipei: Business Weekly Publications. (Original work published 1925). Austen, J. (2006). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (Q. Ling, Trans.). Taipei: You-Mu-Zu Co. (Original work published 1925). Austen, J. (2006). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (Y.J. Chen, Trans.). Taipei: Global Publishing Group. (Original work published 1925). Austen, J. (2006). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (P. F. Liu, & C. M. Deng Trans.). Taichung: Haodo. (Original work published 1925). Austen, J. (2006). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (Z. L. Sun, Trans.). Taipei: Athena. (Original work published 1925). Austen, J. (2009). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (P. F. Liu, & C. M. Deng Trans.). Taichung: Haodo. (Original work published 1925). Austen, J. (2011). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (X. Le, Trans.). New Taipei: The Commercial Press Taiwan. (Original work published 1925). Austen, J. (2013). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (Y. Y. Wu, Trans.). Taipei: Business Weekly Publications. (Original work published 1925). Austen, J. (2013). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (S. T. Zhang, Trans.). Taipei: Azoth Books. (Original work published 1925). Austen, J. (2013). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (Q. Ling, Trans.). Taipei: You-Mu-Zu Co. (Original work published 1925). Austen, J. (2015). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (S. T. Zhang, Trans.). Taipei: Azoth Books. (Original work published 1925). Austen, J. (2015). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (Z. L. Sun, Trans.). New Taipei: Prague Cultural and Creative. (Original work published 1925). Austen, J. (2015). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (C. En, Trans.). New Taipei: Niang. (Original work published 1925). Austen, J. (2018). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (Z. L. Sun, Trans.). Taipei: Scorpio. (Original work published 1925). Austen, J. (2018). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (N. Y. Ke, Trans.). New Taipei: ECUS Publishing House. (Original work published 1925). Austen, J. (2019). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (N. Y. Ke, Trans.). New Taipei: ECUS Publishing House. (Original work published 1925). Austen, J. (2019). Pride and Prejudice [傲慢與偏見] (AO MAN YU PIAN JIAN) (Q. Ling, Trans.). Taipei: You-Mu-Zu Co. (Original work published 1925). CHUNG W. C. [ 鐘唯甄]. (2018)《傲慢與偏見》兩種中譯本比較研究[A Comparative Study between Two Chinese Translation Versions of Pride and Prejudice] Published master’s thesis. Chang Jung Christian University, Tainan. Genette, G. (1997). Paratexts: Thresholds of interpretation (J.E.Lewin, Trans.). Cambridge: University Press. Lai, T.Y. [賴慈芸]. (2012) On the Fake Translations of World Literature in Taiwan. Journal of Library and Information Science, 38(2), 4-23. Lev, Grossman. & Rebecca, Myers. Top 10 Romantic Books. (2010, May). TIME, Retrieved June 21, 2021 from https://entertainment.time.com/2007/02/14/top-10- romantic-books/ Lin, Y. H. [林揚璇]. (2014) 以副文本分析吳爾芙作品在台灣的翻譯與出版 [The Translation of Virginia Woolf's Work and its Publication in Taiwan: A Paratextual Analysis] published master's thesis. National Kaohsiung First University of Science and Technology, Kaohsiung. National Museum of Taiwan Literature (December 18, 2014). NMTL’s Publications of Translated Works of Taiwan Literature. Retrieved December 25, 2020, from http://www.nmtl.gov.tw/en/. Pride and Prejudice Is Top Read. (2007, March). The British Broadcasting Corporation, Retrieved June 21, 2021, from http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/6405737.stm Shan, N. [單凝]. (2018) 迷你影集《傲慢與偏見》的書信呈現:從《改編理論》看 符號翻譯 [“Letter Correspondence” in the Mini-Series Pride and Prejudice: The Analysis of Semiotics Translation from the Perspective of A Theory of Adaptation] Published master’s thesis. National Taiwan Normal University, Taipei. Shi, C. C. [奚喬君]. (2007)《傲慢與偏見》中譯本主要人物對話評析[The Translation of Dialog: A Case Study on Chinese Translations of Pride and Prejudice] Published master’s thesis. Fu Jen Catholic University, New Taipei. Top 100 Works in World Literature. (2002). Norwegian Book Clubs, Retrieved Retrieved June 21, 2021 from https://thegreatestbooks.org/lists/28e Wu Y. F. [吳毓棻] (2018) 探討珍.奧斯汀現存信件與《傲慢與偏見》中的 書信功能 [Epistolary Functions in Jane Austen’s Extant Letters and Pride and Prejudice] Published master’s thesis. National Chung Hsing University, Taichung.
|