|
Beuka, R. (2011). American Icon. New York: Camden House. Boyle, T. (1969). Unreliable Narration in "The Great Gatsby". The Bulletin of the Rocky Mountain Modern Language Association, 23(1), 21-26. doi:10.2307/1346578 Dickstein, M. (2010). Critical Insights. Hackensack, N J: Salem Press. Fitzgerald, F. S. (2013). The Great Gatsby. Taipei: Shu Lin. Fitzgerald, F. S. (1985). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (X. Y. Hu, Trans.). Changhua: Yi Qun. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (1991). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (Z. H. Zhang, Trans.). Taipei: Yuan Zhi. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (1993). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (J. J. Chen, Trans.). Tainan: Han Feng. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (1996). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (D. X. Zheng, Trans.). Taichung: San Jiu. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (1998). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (G. Kao, Trans.). Taipei: Yuan Jing. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2001). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (S. S. Huang, Trans.). Taipei: Zheng Zhong. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2008). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (J. H. Shi, Trans.). Taipei: Feng Yun Shi Dai. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2012). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (J. C. Li, Trans.). Taipei: Shang Zhou. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2012). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (P. Wang, Trans.). Taipei: Yuan Liu. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2012). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (S. F. Wang, Trans.). Taichung: Hao Du. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2013). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (S. T. Zhang, Trans.). Taipei: Man Yo Zhe. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2019). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (J. P. Dong, Trans.). Taipei: Shi Bao. (Original work published 1925). Ger, Y. J. [葛窈君]. (2005). A Descriptive Comparison and Commentary of The Great Gatsby [《大亨小傳》六種中譯本之比較與評論]. Unpublished master’s thesis, National Taiwan Normal University, Taipei. Italie, H. (2020). Everyone invited: `Great Gatsby' copyright to end in 2021. Associated Press, Paragraph, 6. Keshmiri, F., & Mahdikhani, M. (2015). F. Scott Fitzgerald’s Unique Literary and Writing Style. English Language and Literature Studies, 5, 78-86. Korenman, J. S. (1975). “Only Her Hairdresser...”: Another Look at Daisy Buchanan. American Literature, 46(4), 574-578. https://www.jstor.org/stable/2924582 Lauria, J. (2019). “Beautiful Little Feminist: Daisy’s Perspective in The Great Gatsby. Digital Repository, 1-35. Retrieved June 18, 2021, from https://dspace.sunyconnect.suny.edu/bitstream/handle/1951/70959/Lauria_Honors.pdf?sequence=1&isAllowed=y Liangyu, Z. & Hui, L. (2019). Female Images in The Great Gatsby. CSCanada,15, 51-54. Lin, Y.C. [林易徵]. (2014). Stylistic Differences in Literary Translation by Males and by Females:A Case Study of The Great Gatsby [男性與女性之文學翻譯風格比較: 以《大亨小傳》之譯本為例]. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung First University of Science and Technology, Kaohsiung. Matterson, S. (1990). The Critics Debate. The Great Gatsby: An Introduction to the Variety of Criticism. Eng.: Macmillan Education, 1990. Meifang, Z., & Li, P. (2014). Introducing a Chinese Perspective on Translation Shifts: A Comparative Study of Shift Models by Loh and Vinay & Darbelnet. The Translator, 354-364. Moynihan, S. (2014). Beautiful White Girlhood?: Daisy Buchanan in Nella Larsen's “Passing.” African American Review, 47(1), 37-49. https://www.jstor.org/stable/24589794 Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies Theories and Applications Fourth Edition. New York: Routledge. Pambudi, H.A. R., Sembiring, B., & Damayanti, I. (2018). The Portrayal of Women in The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald and its Relationship to Indonesian Women on Education. Journal of English Education and Teaching (JEET), 2, 48-67. Person, L. S. Jr. (1978). “Herstory” and Daisy Buchanan. American Literature, 50(2), 250-257. https://www.jstor.org/stable/2925105 Reynolds, G. (2001). Introduction and Notes. In The Great Gatsby. Wales, Eng.: Wordsworth Editions. Samkanashvili, M. (2016). The Role of Women in The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald. Journal in Humanities, 47-48. Settle, G. (1985). Fitzgerald's Daisy: The Siren Voice. American Literature, 57(1), 115-124. https://www.jstor.org/stable/2926317 Tavandashti, S. P. A Feminist Reading of The Great Gatsby. 12-13. Tredell, N. (2007). A Reader’s Guide. New York: Bloomsbury Academia. Vanderbilt, K. (1965). James, Fitzgerald, and the American Self-Image. The Massachusetts Review, 6(2), 289-304. Retrieved April 21, 2021, from http://www.jstor.org/stable/25087261 Wang, Y.J. [王玉如]. (2019). The Publication of the Translation Versions of The Great Gatsby in Taiwan: A Paratexual Analysis [以副文本分析《大亨小傳》在臺灣的翻譯版本]. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung University of Science and Technology, Kaohsiung. Welsch, W. (2006). Bloom’s Guides. New York: Infobase Publishing. Ye, Z. N. [葉子南]. (2013). Principles and Practices of English-Chinese Translation 2nd Edition [英漢翻譯理論與實踐第二版]. Taipei: Shu Lin. Zeven, K., & Dorst, A. G. (2020). A beautiful little fool? Retranslating Daisy Buchanan in The Great Gatsby. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. Zhang, H. (2015). Symbolic Meanings of Colors in The Great Gatsby. In CSCanada, Studies in Literature and Language (pp. 38-44). Quebec, CA.: Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture& Canadian Research and Development Centre of Sciences and Cultures. Zhou, Z. X. [周兆祥]. (1996). Translation for beginners [翻譯初階]. Taipei: Shu Lin.
|