|
Bloom, H. (1996). F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby. New York: Facts on File, Inc. Bruccoli, M. J. (1998). The short stories of F. Scott Fitzgerald. New York: Simon & Schuster Inc. Bullon, S. (2005). Longman Dictionary of Contemporary English. England: Pearson. Chang, H.-L. [張筱玲]. (2005). 費茲傑羅《大亨小傳》中的種族與性別他者 [Racial and Sexual Others in F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby] Unpublished master’s thesis. National Taiwan University, Taipei. Chen, J.-T. [陳榮堂]. (2004). 《大亨小傳》之敘事技巧、價值體系、及美國 夢 [Narrative Strategies, Value Systems, and the American Dream in The Great Gatsby] Unpublished master’s thesis. National Sun Yat-Sun University, Kaohsiung. CopyRight Act, §4-2-32 (2019). Davies, G. (1997). Book commissioning and acquisition [書的編輯企劃與出 版流程] (Shu De Bian Ji Ci Hua Yu Chu Ban Liu Cheng) (W. H. Song, Trans.). Taipei: Xin Zi Ran Zhu Yi. Feng, D. P. [封德屏] (2008) 台灣人文出版社30家 [Thirty publishing houses in Taiwan]. Taipei: Wen Xun. Fitzgerald, F. S. (2005). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (G. Kao, Trans.). Taipei: Gui Guan. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2008). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (J. H. Shi, Trans.). Taipei: Feng Yun Shi Dai. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2009). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (X. R. Yan, Trans.). Taipei: Li Cun. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2010). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (W. M. Fang, Trans.). Taipei: Zhi Wen. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2012). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (Z. Y. Xu, Trans.). Taipei: Xin Jing Dian. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2012). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (J. C. Li, Trans.). Taipei: Shang Zhou. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2012). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (S. F. Wang, Trans.). Taichung: Hao Du. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2012). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (P. Wang, Trans.). Taipei: Yuan Liu. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2013). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (Z. T. Tian, Trans.). Taipei: Man Yo Zhe. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2013). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (P. Wang, Trans.). Taipei: Yuan Liu. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2013). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (Z. T. Tian, Trans.). Taichung: Bai Xiang. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2015). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (S. T. Zhang, Trans.). Taipei: Man Yo Zhe. (Original work published 1925). Fitzgerald, F. S. (2016). The Great Gatsby [大亨小傳] (Da Heng Xiao Zhuan) (J. C. Li, Trans.). Taipei: Shang Zhou. (Original work published 1925). Froehlich, M. G. (2011). Gatsby's mentors: Queer relations between love and money in The Great Gatsby. Journal of Men's Studies, 19(3), 209-226. Genette, G. (1997). Paratexts: Thresholds of interpretation (J. E. Lewin, Trans.). Cambridge: Cambridge University Press. Ger, Y.-J. [葛窈君]. (2005). 《大亨小傳》六種中譯本之比較與評論 [A Descriptive Comparison and Commentary of The Great Gatsby] Unpublished master’s thesis. National Taiwan Normal University, Taipei. Hornby, A. S. (2008). Oxford Advances Learner’s English-Chinese Dictionary. London: Oxford University Press. Hays, P. (2011). Oxymoron in The Great Gatsby. Papers on Language and Literature, 47(3), 318–325. Lai,C.-Y. [賴慈芸] (2012) On the fake translations of world literature in Taiwan. Journal of Library and Information Science, 38(2), 4-23. Lefevere, A. (1992). Translation /history/culture: a sourcebook. London, UK: Routledge. Li, P. [李鮃] (2016) 暢銷書潛規則 [How to be a bestselling]. Xinbei: Shang Liu. Lin, L. H. [林立恆] (n.d.). 臺灣大型出版社之數位出版策略與發展模式 [Digital-publishing strategies and development patterns of major publishers in Taiwan]. Taipei: Zhi Zhi. Lin, Y.-C. [林易徵]. (2014) 男性與女性之文學翻譯風格比較: 以《大亨小 傳》之譯本為例 [Stylistic Differences in Literary Translation by Males and by Females:A Case Study of The Great Gatsby] Unpublished master’s thesis. National Kaohsiung First University of Science and Technology, Kaohsiung. Lin, Y.-H. [林揚璇]. (2014) 以副文本分析吳爾芙作品在台灣的翻譯與出版 [The Translation of Virginia Woolf''s Work and its Publication in Taiwan: A Paratextual Analysis] Unpublished master’s thesis. National Kaohsiung First University of Science and Technology, Kaohsiung. Mangum, B. (2005). The best early stories of F. Scott Fitzgerald. New York: Random House, Inc. Shain, C. E. (1961). F. Scott Fitzgerald. Minneapolis: University of Minnesota Press. Shephard, R. (2005). F. Scott Fitzgerald. Harpenden, Herts: Summersdale Publishers Ltd. Smith, D. C. (1995). A guide to book publishing [圖書出版的藝術與實務] (Tu Shu Chu Ban De Yi Shu Yu Shi Wu) (S. J. Peng, & X. F. Zhao, Trans.). Taipei: Zhou Zhi. Wang, Q. R. [王乾任] (2004) 出版產業大未來 [The future of publishing industry]. Taipei: Sheng Huo Ren Wen. Wang, Q. R. [王乾任] (2014) 編輯到底在幹嘛 [What does an editor do]. Taipei: Xiu Wei Zi Xun. Zhang, S. –T [張思婷] (2014, January 29). 真假大亨?評胡湘雲譯《大亨小 傳》[Web log post]. Retrieved from https://missluffa.blogspot.com/2014/ 01/blog-post_29.html
|