資料載入處理中...
跳到主要內容
臺灣博碩士論文加值系統
:::
網站導覽
|
首頁
|
關於本站
|
聯絡我們
|
國圖首頁
|
常見問題
|
操作說明
English
|
FB 專頁
|
Mobile
免費會員
登入
|
註冊
切換版面粉紅色
切換版面綠色
切換版面橘色
切換版面淡藍色
切換版面黃色
切換版面藍色
功能切換導覽列
(216.73.216.148) 您好!臺灣時間:2025/06/13 07:27
字體大小:
字級大小SCRIPT,如您的瀏覽器不支援,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,如為IE7或Firefoxy瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT功能
:::
詳目顯示
recordfocus
第 1 筆 / 共 1 筆
/1
頁
論文基本資料
摘要
外文摘要
目次
參考文獻
紙本論文
QR Code
本論文永久網址
:
複製永久網址
Twitter
研究生:
潘為欣
研究生(外文):
Pan Wei-Hsin
論文名稱:
日治時期臺語白話書寫與文字拼音系統關係之研究──以《語苑》、《臺灣府城教會報》為中心
論文名稱(外文):
Relationship Between Taiwanese Vernacular Writing and Writing Symbols during Japanese-Occupied Period──Centering on Specialized Taiwanese Education Magazine and Taiwan Prefectural City Church News
指導教授:
李尚霖
指導教授(外文):
Li Shang-Lin
口試委員:
翁聖峯
、
李筱峰
口試日期:
2011-01-14
學位類別:
碩士
校院名稱:
國立臺北教育大學
系所名稱:
台灣文化研究所
學門:
社會及行為科學學門
學類:
區域研究學類
論文種類:
學術論文
論文出版年:
2011
畢業學年度:
99
語文別:
中文
論文頁數:
162
中文關鍵詞:
日治時期
、
台語
、
白話書寫
、
民間文學
、
《語苑》
、
《臺灣府城教會報》
、
《臺灣笑話集》
外文關鍵詞:
Japanese-ruling period
、
Taiwanese
、
vernacular writing
、
folklore
、
Specialized Taiwanese Education Magazine
、
Taiwan Prefectural City Church News
、
Taiwan Jestbooks
相關次數:
被引用:
4
點閱:1582
評分:
下載:0
書目收藏:3
本文的問題意識從比較日治時期台語假名與台語羅馬字的台語白話書寫現象出發,並擇以《語苑》與《臺灣府城教會報》分別做為台語假名以及台語羅馬字的代表刊物,輔以周邊文本的分析觀察,逐步建構本文的論述軸線。自首任主事川合真永上任到第三任主事中間小二郎繼任為止的1908年至1927年間,是《語苑》文學資料刊載的全盛時期,期間收錄數量最多的一個文類是民間文學,民間散文故事類的收錄就在一百零二篇之上,顯示台語假名書寫系統在民間文學面向的書寫特色。另一方面,長老教會早已注意到民間文學在傳教層面的價值,但是在《臺灣府城教會報》只能尋得零星數篇俗諺文的蹤跡,民間文學印刷文本也相當罕見。同時,日治時期台語羅馬字在其印刷出版圈卻反其道而行的形成一股以儒家學說為要的文言古籍出版風氣,於是一種跳躍式轉變發生在台語羅馬字白話書寫的路線上,從最初的白話書寫轉而為神聖語言的書寫。造就台語假名以及台語羅馬字文學相異的書寫面向,實際上與文化意識生成的書寫系統及書寫功能的結構息息相關,台語假名在伊澤修二創制的概念下即定調為「拼音工具」,被其視為與漢字不對等關係的工具角色,故此,在「拼音/白話文」約定成俗的文化意識趨使下,造就台語假名書寫民間文學面向的形成。不同的是,台語羅馬字所以稱為「白話字」,在於其自身定調為抗衡漢字的「拼音文字」,其不僅有表記漢字的功用,更擁有與漢字對等的獨立書寫關係。羅馬字文言古籍出現的意義,說明台語羅馬字身置在「文字/文言文」的文化結構中,逐步向台灣民眾建構其文字主體性的辯證過程。
此外,本研究的貢獻在於對《語苑》文學價值之考掘。《語苑》文學價值主要集中於兩個面向,一為台語小說的書寫,二為民間文學的再生產。小野真盛〈戀の羅福星〉即是一篇由通譯創作台語小說成功的例子,從〈戀の羅福星〉解讀通譯的主體思考,通譯的台語書寫行為是一種跨越階級的肯定,以及跨越民族的認同混淆。而《語苑》的民間文學成為後世民間文學著作再生產所依據的對象,故本文肯定《語苑》做為1907年至1921年民間文學發展階段的代表性文本地位。
My main interest of this study is the contrast between Kana and the Church Romanization in Taiwanese vernacular writing. In order to compare these two orthographies, I choose Specialized Taiwanese Education Magazine and Taiwan Prefectural City Church News as the main subject texts. And my argumentation unfolds based on studying these two periodicals, with some other relevant texts. From 1908 to 1927, a period beginning with the first editor-in-chief, Kawai to the third, Nakama, literary works in Specialized Taiwanese Education Magazine was in full swing. Among the literary works, the folklore played a principal role with more than one hundred and two folk tales published during that time. This observation demonstrates the focus of the Taiwanese vernacular writing with Kana in folklore. On the other hand, the Presbyterian Church in Taiwan had paid attention to the value of folklore in their mission. However, only a handful of folk-related materials can be found on Taiwan Prefectural City Church News. The folklore publication in Taiwanese Romanization was also unusual at that time. On the contrary, the Church Romanization publication had been in a fever of publishing Taiwanese Romanization works pertinent to Confucianism, and this trend had resulted in a serious transition from vernacular to classical texts in employing the Church Romanization. In fact, the factors that make the differences in the literary aspects between Kana and Romanization are proposed to be relevant to the orthography rooted in the cultural ideology and the structure of writing functions. Kana used in writing Taiwanese, designed by Izawa Syuji, was regarded as merely a phonetic tool subject to Sino graphs. Driven by the custom of correlation of “phonetic tool / vernacular writing”, the Kana orthography then amply employed in writing folklore literature. Nonetheless, the Church Romanization, which is called “Peh-oe-ji”, was taken by the Church as a phonetic writing system that has an equal status with the one of Sino graphs. In other words, the Church Romanization is more than a phonetic tool in assistance of marking the pronunciation of Sino graphs, but also regarded as a stand-alone writing system. In this context, the prominence of the Church Romanization in Confucianism-oriented publication had brought this orthography under the “phonetic orthography / classical writing” correlation under a specific cultural ideology. And, with this transition, the orthography demonstrated gradually that it is an independent writing system without submitting to others.
In addition, this study contributes in digging out the literary value of Specialized Taiwanese Education Magazine. The literary value of Specialized Taiwanese Education Magazine reveals in two aspects. The first is the publication of fictions, and the second is the cultural reproduction of folklore. Among them, Ono’s “love of Ra Hukusei” exemplified a re-created successful Taiwanese novel by translation. The translation of this story affirms the cross-rank and inter-racial thinking. Moreover, the folklore materials in Specialized Taiwanese Education Magazine had become a source for re-production by the following authors. Therefore, Specialized Taiwanese Education Magazine deserves to be considered as the representative collection of texts of folklore from 1907 to 1921.
目錄
第一章 緒論.............................................................................................1
第一節 研究動機與問題意識...............................................................................1
一、研究動機........................................................................................1
二、問題意識........................................................................................2
第二節 前人研究成果概述.................................................................................3
第三節 研究方法與名詞解釋...............................................................................8
一、研究方法........................................................................................8
二、名詞界定........................................................................................9
第四節 論文架構與章節安排..............................................................................13
第二章 台語假名白話書寫的民間文學面向......................................................................17
第一節 《語苑》的潮起潮落..............................................................................18
一、邁入全盛時期的《語苑》...........................................................................18
二、低潮下的轉機....................................................................................20
第二節 日人台語小說創作的實踐 ──小野真盛〈戀の羅福星〉....................................................27
一、「台語小說」的語言敘事模式........................................................................28
二、「首」、「體」分離與結合──〈戀の羅福星〉的創作......................................................31
第三節 再生產:與民間文學的對話.........................................................................37
一、民間文學界定準則................................................................................38
二、民間文學的再生產................................................................................41
第四節 《語苑》民間文學集成──《臺灣笑話集》.............................................................47
一、《臺灣笑話集》,中國古典笑話集的抄錄?........................................................... 48
二、「台灣語學界的恩人」──川合真永...................................................................50
三、作為教材的《臺灣笑話集》.........................................................................53
小結──日治時期民間文學與語學教育雜誌之臍帶關係...........................................................57
第三章 台語羅馬字白話書寫向神聖語言的趨近..................................................................61
第一節《臺灣府城教會報》的創刊與新聞性...................................................................62
一、《臺灣府城教會報》創刊與發展......................................................................62
二、「新聞性」之展現................................................................................65
第二節 新聞與文學的結合──報導文學初試啼聲................................................................66
一、通訊/報告的新聞性辯證...........................................................................68
二、議題/場景/對話的交涉──報導文學的蹤跡.............................................................69
三、「小眾」身軀展現的「涵化」力量....................................................................76
第三節 踰越白話的界限──台語羅馬字文言古籍登場............................................................79
一、傳教士眼下的民間文學「價值」......................................................................81
二、台語羅馬字文言經典出版風氣........................................................................83
三、神聖語言的納入與對譯.............................................................................87
小結──從白話書寫到神聖語言的書寫........................................................................89
第四章 台語白話書寫現象與拼音文字之關係...................................................................91
第一節 口語的書寫,書寫的口語..........................................................................92
一、依附庶民文學發展的台語漢字白話書寫................................................................93
二、印刷資本主義──台語白話書寫三強崛起................................................................98
第二節 書寫場域的競逐交流──台語假名與台語羅馬字..........................................................109
一、單向交流的場域模式..............................................................................111
二、台語假名的分化與崩解............................................................................115
第三節 一線之隔──「文字」與「拼音」....................................................................118
一、拼音?文字?台語書寫系統的辯證...................................................................120
二、文字之於文言古籍,拼音之於民間文學...............................................................124
小結──台語白話書寫與文化結構結合的可能.................................................................128
第五章 結論...........................................................................................131
徵引文獻..............................................................................................137
附錄一................................................................................................149
附錄二................................................................................................159
表目錄
表1-1................................................................................................11
表2-1................................................................................................45
表2-2................................................................................................53
表2-3................................................................................................56
表3-1................................................................................................85
圖目錄
圖2-1................................................................................................49
圖2-2................................................................................................53
圖4-1................................................................................................103
圖4-2................................................................................................103
圖4-3................................................................................................103
圖4-4................................................................................................103
圖5-1................................................................................................132
徵引文獻
專書
Benedick Anderson著、吳叡人譯,《想像的共同體:民族主義的起源與散佈》(台北:時報文化,2007)。
Edward Band,Barclay of Formosa (Tokyo:Christian Literature Society,1936)。
Hubert L.Dreyfus、Pau Rabinow著,錢俊譯,《傅柯:超越結構主義與詮釋學》(台北:桂冠,1992)。
Lîm Siông-hûn,《成語集》(台南:新樓,1928)。
Lisa Taylor and Andrew Willis著、簡妙如等譯,《大眾傳播媒體新論》(台北:韋伯,2002)。
Michel Foucault著,劉北成、楊遠嬰譯,《規訓與懲罰──監獄的誕生》(台北:桂冠,1992)。
Patrice Bonnewitz著、孫智綺譯,《布赫迪厄社會學的第一課》(台北:麥田,2002)。
Peter Barry,Beginning Theory:An introduction to Literary and Cultural Theory(Manchester:Manchester UP,2006)。
T.H.Huxley著、嚴復譯,《天演論》(台北:商務印書館,1939)。
Walter J.Ong著、何道寬譯,《口語文化與書面文化》(北京:北京大學,2008)。
入江曉風,《神話臺灣生番人物語》(基隆:入江曉風,1914)。
川合真永,《通信教授臺灣語講義錄》(台北:台灣語通信研究會,1912)。
川合真永,《新撰註解日臺會話獨修》(台北:台灣語通信研究會,1916)。
川合真永,《新撰實用日臺會話自在》(台北:台灣語通信研究會,1912)。
川合真永,《臺灣笑話集》(台北:台灣日日新報社,1915)。
川合真永,《獨修自在日臺會話話法》(台北:台灣語通信研究會,1913)。
川合真永,《簡易速成日臺語入門》(台北:台灣語通信研究會,1913)。
片岡巖,《日臺俚諺詳解》(台南:台灣語研究會,1913)。
片岡巖,《臺灣風俗誌》(台北:台灣日日新報社,1921)。
王天濱,《台灣新聞傳播史》(台北:亞太圖書,2002)。
王育德著、黃國彥譯,《台灣話講座》(台北:自立晚報,1993)。
王洪鈞,《新聞報導學》(台北:正中,2000)。
台灣教育會,《臺灣教育沿革誌》(台北:南天,1995)。
台灣慣習研究會,《臺灣慣習記事》(台北:台灣慣習研究會,1901.01-1907.08)。
台灣語通信研究會,《語苑》(台北:台灣語通信研究會,1908.??-1941.10)。
台灣總督府,《臺日大辭典》(台北:台灣總督府,1931-1932)。
台灣總督府殖產局,《臺灣之農具》(台北:台灣總督府殖產局,1921)。
台灣總督府警察官及司獄官練習所,《臺灣語教科書》(台北:台灣總督府警察官及司獄官練習所,1944)。
平澤平七,《臺灣の歌謠と名著物語》(台北:晃文館,1917)。
平澤平七,《臺灣俚諺集覽》(台北:台灣總督府,1914)。
甘為霖,《廈門音新字典》(台南:新樓書房,1913)。
宇井英,《臺灣昔噺》(台北:台灣日日新報社,1915)。
余饒理,《三字經新撰白話註解》(台南:新樓書房,1894)。
吳守禮,《明嘉靖刊荔鏡記戲文校理》(台北:吳守禮,2001)。
吳守禮,《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》(台北:吳守禮,2006)。
吳瀛濤,《臺灣民俗》(台北:古亭書屋,1969)。
志波吉太郎,〈廣東語會話篇〉(台北:台灣日日新報社,1915)。
李明水,《日本新聞傳播史》(台北:大華晚報社,1980)。
李筱峰,《統獨14辯:如何與人辯論台獨問題》(台北:玉山,1995)。
李筱峰、林呈蓉,《台灣史》(台北:華立,2006)。
周有光,《漢語拼音‧文化津梁》(北京:生活,讀書,新知三聯書店,2007)。
岩崎敬太郎,《羅馬字發音式臺灣語典》(台北:台灣語典發行所,1922)。
林央敏,《台語文學運動史論》(台北:前衛,1996)。
林永昌、石光生,《福德皮影戲劇團發展紀要暨圖錄研究》(高雄縣:高縣文化局,2008)。
金榮華,《中國民間故事與故事分類》(新店:口傳文學會,2007)。
姜葳,《女性密碼──女書田野調查日記》(台北:三民,2002)。
洪惟仁,《台灣哲諺典》(台北:台語文摘雜誌社,1993)。
洪惟仁,《台灣語言危機》(台北:前衛,1992)。
胡亞敏,《敘事學》(湖北:華中師範大學,2004)。
胡萬川,《台灣民間故事類型:含母題索引》(台北:里仁書局,2008)。
胡萬川,《民間文學的理論與實際》(新竹:清大出版社,2004)。
倪海曙,《中國拼音文字運動史簡篇》(上海:時代書報,1948)。
埋橋德良,《日中言語文化交流の先駆者──太宰春台,阪本天山,伊沢修二の華音研究》(東京:白帝社,2000)。
翁聖峯,《日據時期台灣新舊文學論爭新探》(台北:五南,2007)。
高宣揚,《布爾迪厄》(台北:生智,2002)。
國府種武,《國語教育の過去及現在》(台北:台灣子供世界社,1936)。
張妙娟,《開啟心眼:台灣府城教會報與長老教會的基督徒教育》(台南:人光,2005)。
張厚基,《長榮中學百年史》(台南:私立長榮高級中學,1991)。
張春凰、江永進、沈冬青,《台語文學概論》(台北:前衛,2001)。
張裕宏,《白話字基本論:台語文對應與相關的議題淺說》(台北:文鶴,2002)。
教會公報社,《臺南府城教會報》(台南:教會公報社,1892.01-1905.12)。
教會公報社,《臺南教會公報》(台南:教會公報社,1932.05-1942.03)。
教會公報社,《臺南教會報》(台南:教會公報社,1906.01-1913.06)。
教會公報社,《臺南教會報》(台南:教會公報社,1913.07-1932.04)。
教會公報社,《臺灣府城教會報》(台南:教會公報社,1885.07-1891.12)。
莊金德、賀嗣章,《羅福星抗日革命案全檔》(台中:台灣省文獻委員會,1977)。
許長安、李東毅編,《閩南白話字》(北京:語文出版社,1992)。
許長安、李熙泰,《廈門話文》(廈門:鷺江,1993)。
陳平原、陳國球主編,《文學史‧第三輯》(北京:北京大學,1996)。
陳淑容,《1930年代鄉土文學台灣話文論爭及其餘波》(台南:台南市立圖書館,2004)。
陳慕真,《漢字之外:台灣府城教會報kap台語白話字文獻中ê文明觀》(台南:人光,2007)。
彭小妍主編,《楊逵全集‧第九卷‧詩文卷(上)》(台南:國立文化資產保存研究中心籌備處,2001)。
彭家發,《新聞文學點‧線‧面:譯介美國近年的新派新聞學》(台北:業強,2001)。
菅向榮,〈標準廣東語典〉(台北:台灣警察協會,1933)。
覃怡輝,《羅福星抗日革命事件研究》(台北:中央研究院,1981)。
黃武東、徐謙信,《台灣基督長老教會歷史年譜》(台南:人光,1995)。
新高新報社編,《臺灣紳士名鑑》(台北:新高新報社,1937)。
楊允言、張學謙、呂美親主編,《台語文運動訪談暨史料彙編》(台北:國史館,2008)。
葉榮鐘,《葉榮鐘早年文集》(台中:晨星,2002)。
廖炳惠,《關鍵詞200:文學與批評研究的通用辭彙編》(台北:麥田,2006)。
漢字統一會,《同文新字典》(東京:大日本圖書,1909)。
熊谷良正,《日臺俚諺日日の修養》(台北:日臺俚諺日日の修養社,1936)。
趙潤濟著、中國文化學院韓文組第三屆畢業生譯,《韓國文學史概論》(台北:中華學術院韓國研究所暨中國文化學院韓文組,1969)。
劉克全,《永遠的劉瑞山》(台南:劉克全,2004)。
劉克明,〈廣東語集成〉(台北:新高堂書店,1917)。
劉青雲,《大學精詳》(台南:三多商會,1941)。
劉青雲,《羅華改造統一書翰文》(上海:商務印書館,1925)。
劉紀蕙,《心的變異:現代性的精神形式》(台北:麥田,2004)。
蔣子駿,《羅福星與台灣抗日革命運動之研究》(高雄:黃埔出版社,1981)。
蔣為文,《語言、認同與去殖民》(台南:成大,2005)。
鄭明娳,《當代文學氣象》(台北:光復,1988)。
鄭政誠,《台灣大調查:臨時台灣舊慣調查會之研究》(台北:博揚,2005)。
鄭英珠執行編輯,《歌仔戲四大齣之二‧陳三五娘‧下篇》(宜蘭市:宜縣文化,1998)。
興南新聞社編,《臺灣人士鑑》(東京:湖南堂,1986)。
鍾敬文,《台灣情歌集》(台北:東方文化,1970)。
羅秀美,《近代白話書寫現象研究》(台北:萬卷樓,2005)。
羅肇錦,《言與思》(台北:萬卷樓,1994)。
單篇論文
Ian R.H.Dale,“Digraphia”,International Journal of the Sociology of Language,第26期(1980),頁5-13。
John DeFrancis,“Digraphia”,Word,第35卷1期(1984.04),頁59-66。
Tom Wolfe,“Why They Aren't Writing the Great American Novel Anymore”,Esquire,第12號(1972.12)。
王昭文,〈羅馬字與「文明化」──台灣文化協會時代的白話字運動〉,《2004台灣羅馬字國際研討會論文集》(台南:國家台灣文學館,2004),頁27-1至27-10。
王順隆,〈台閩「歌仔册」的出版概況〉,《台灣風物》,第43卷第4期(1993.09),頁109-131。
王順隆,〈台灣歌仔戲的形成年代及創始者的問題〉,《台灣風物》,第47期第1卷(1997.03),頁39-54。
王順隆,〈從近百年的台灣閩語教育探討台灣的語言社會〉,《台灣文獻》,第46卷第3期(1995.09),頁109-172。
王順隆,〈閩台「歌仔冊」書目‧曲目〉,《台灣文獻》,第45卷第3期(1994.09),171-271。
王詩琅,〈台灣民俗的集大成──吳瀛濤著「台灣民俗」讀後〉,《台灣風物》,第20卷第4期(1970.11),頁28-29。
吳文星,〈日據時代台灣書房之研究〉,《思與言》,第16卷第3期(1978.09),頁264-291。
吳國禎,〈台語研究當中「歌謠」一詞的使用與檢討〉,《母語文學tī母語教育中ê角色──2006台灣羅馬字國際學術研討會》(台北:國立台灣師範大學,2006),頁101-119。
呂紹理,〈日治時期台灣廣播工業與收音機市場的形成(1928-1945)〉,〈國立政治大學歷史學報〉,第19期(2002.05),頁297-334。
李尚霖,〈漢字、台湾語、そして台湾話文──植民地台湾における台湾話文運動に対する再考察〉,《ことばと社会》(東京:三元社,2005.12),頁176-201。
李承機,〈殖民地台灣媒體使用語言的重層構造──「民族主義」與「近代性」的分裂〉,《跨界的台灣史研究──與東亞史的交錯》(台北:播種者,2004),頁201-239。
李毓嵐,〈蔡培火與台灣白話字運動〉《近代中國》,第155期(2003.09),頁23-47。
李慧馨,〈涵化理論回顧與前瞻(1967-1993)〉,《廣播與電視》,第1卷4期(1994.07),頁129-143。
村上嘉英,〈日本人の台灣における閩南語研究〉,《日本文化》,第45號(1966),頁62-108。
周婉窈、許佩賢,〈台灣公學校與國民學校國語讀本總解說〉,《公學校用國民讀本》(日本福岡:粒粒舎,2001),頁3-77。
岡本真希子,〈日本統治時代台湾の法院における「通訳」たら──從「台湾総督府公文類纂」人事関係書類から見る台湾人/內地人「通訳」〉,《第五屆台灣總督府檔案學術研討會論文集》(南投:國史館台灣文獻館,2008),頁153-174。
松永正義著、葉笛譯,〈關於鄉土文學論爭1930-32年〉,《台灣學術研究會誌》,第4號(1989.12),頁73-95。
洪惟仁,〈日據時代的台語教育〉,《台灣風物》,第42卷3期(1992.09),頁49-84。
洪惟仁,〈杜嘉德《廈英大辭典》及麥都思以來基督新教的閩南語研究(1831-1873)〉,《台灣風物》,第41卷2期(1991.06),頁190-206。
翁聖峯,〈1930年台灣儒學、墨學論戰〉,《國立台北教育大學學報》,第19卷1期(2006.03),頁1-22。
翁聖峯,〈日據時期(1920-1932)台灣的儒學與儒教──以《台灣民報》為分析場域〉,《台灣文獻》,第51卷4期(2000.12),頁285-306。
翁聖峯,〈評《日據時期台灣儒學參考文獻》──兼論續編《日據時期台灣儒學參考文獻》的可行方向〉,《中國文哲研究通訊》,第11卷1期(2001.03),頁169-186。
翁聖峯,〈賴和的雅俗文學觀試論〉,《彰化文獻》(彰化:彰化縣文化局,2008),頁31-48。
張妙娟,〈從《臺灣府城教會報》看晚清台灣長老教會的白話字教育〉,《台灣史蹟》,第36期(2000.06),頁190-211。
張學謙,〈白話字kap台語文ê現代化〉,《2004台灣羅馬字國際研討會論文集》(台南:國家台灣文學館,2004),頁1-1至1-17。
張學謙,〈漢字文化圈的混合文字現象〉,《文化密碼─語言解碼:第九屆社會與文化國際學術研討會論文集》(台北:學生書局,2001),頁385-414。
張學謙,〈雙文字的語文計畫:走向21世紀的台語文〉,《教育部獎勵漢語方言研究著作得獎作品論文集》(新竹:清華大學,1998),頁1-19。
梅家玲,〈身體政治與青春想像:日據時期的台灣小說〉,《漢學研究》,第23卷1期(2005.06),頁35-60。
陳培豐,〈日治時期漢詩文、國民性與皇民文學─在流通與切斷過程中走向純正歸一〉等文,《跨領域的台灣文學研究學術研討會論文集》(台南:台灣文學館,2006),頁457-498。
陳培豐,〈由敘事、對話的文體分裂現象來觀察鄉土文學──翻譯、文體與近代文學的自主性〉,《台灣文學的東亞思考:台灣文學藝術與東亞現代性國際學術研討會論文集》(台北:行政院文化建設委員會,2007),頁190-237。
陳麗羽,〈最初の台灣笑話集──川合真永氏の『台灣笑話集』と江戶小咄との係わり〉,《笑いと創造(一)》(東京:勉誠,1998),頁81-101。
彭衍綸,〈片岡巖《臺灣風俗誌》的「奪胎換骨」──《臺灣風俗誌》的台灣人笑話與中國明清笑話關係探微〉,《台灣文學學報》,第16期(2010.06),頁145-192。
賀安娟,〈荷蘭統治下的台灣教會語言學──荷蘭語言政策與原住民識字能力的引進(1624-1662)〉,《台北文獻直字》,第125期(1998.09),頁81-119。
須文蔚,〈再現台灣田野的共同記憶〉,《台灣現代文學教程:報導文學讀本》(台北:二魚文化,2002),頁6-52。
須文蔚,〈鬆綁論下的台灣報導文學讀本〉,《全國新書資訊月刊》,第47期(2002.11),頁3-5。
黃美娥,〈日台間的漢文關係──殖民地時期台灣古典詩歌知識論的重構與衍異〉,《台灣文學研究集刊》,第2期(2006.11),頁1-32。
黃美娥,〈差異/交混、對話/對譯──日治時期台灣傳統文人的身體經驗與新國民想像(1895-1937)〉,《中國文史研究集刊》,第28期(2006.03),頁81-119。
黃美娥,〈跨界傳播、同文交混、民族想像:賴山陽在台灣的接受史(1895-1945)〉,《台灣文學的東亞思考:台灣文學藝術與東亞現代性國際學術研討會論文集》(台北:行政院文化建設委員會,2007),頁16-40。
黃得時,〈光復前之台灣研究〉,《臺灣風俗誌》(台北:大立,1981),頁1-14。
楊允言,〈台語羅馬字書寫的花東報導文學初探:以《台灣教會公報》1885-1911年為例〉,(台南:第四屆台語文學國際學術研討會會議論文,2008.10.18-19)。
楊永彬,〈日本領台初期日台官紳詩文唱和〉,收錄《台灣重層近代化論文集》(台北:播種者文化,2000),頁105-181。
鄭錫元,〈韓國語文政策與漢字〉,(新竹:2009華語文與華文化教育國際研討會,2009.12.11-12)。
羅濟立,〈《語苑》から見た日本人による客家語の学習研究:資料の內容と性格を概観〉,《地域文化研究》,第5號(2007.01),頁1-20。
羅濟立,〈統治後期日本人による台湾客家語音韻の学習研究:《語苑》を手がかりに〉(東吳大學日本語教育研究會第116回例會發表論文)。
羅濟立,〈雑誌《語苑》にみる日本人による台湾客家語語法の学習〉(桃園:銘傳大學2007應用語文教育的理論與實際國際學術研討會會議論文,2007.03.23)。
冨田哲,〈一九O五年臨時台湾戶口調查と「內地人」の視線〉,《植民地の朝鮮と台湾:歷史‧文化人類學的研究》(東京:第一書房,2007),頁115-148。
冨田哲,〈台湾総督府の「種族」‧言語認識──日本統治初期の人口センサス‧戶口調查‧通譯兼掌手當〉,《台湾の近代と日本》(名古屋:中京大學,2003),頁101-120。
冨田哲,〈統治者が被統治者の言語を学ぶということ──日本統治初期台湾での台湾語學習〉,《殖民地教育史研究年報》,第3號(2000.11),頁6-21。
學位論文
吳欣陽,《台灣近代型國家語言法令之形成與演變》(台北:台灣大學法律學研究所碩士論文,2004)。
呂美玲,《報紙廣告與台灣社會變遷(1898-1944):以「臺灣日日新報」為例》(台北:中國文化大學新聞學系碩士論文,2007)。
呂美親,《日本時代台語小說研究》(新竹:清華大學台灣文學研究所碩士論文,2007)。
呂淳鈺,《日治時期台灣偵探敘事的發生與形成:一個通俗文學新文類的考察》(台北:政治大學中國文學研究所碩士論文,2004)。
李尚霖,《伊沢修二の漢字論について》(東京:一橋大學言語社會科碩士論文,2001)。
李尚霖,《漢字、台湾語、そして台湾話文ー植民地台湾における台湾話文運動に対する再考察》(東京:一橋大學言語社會科博士論文,2006)。
李幸真,《日治初期台灣警政的創建與警察的召訓(1898-1906)》(台北:台灣大學歷史研究所碩士論文,2008)。
邱一峰,《閩台偶戲研究》(台北:政治大學中國文學系博士論文,2004)。
邱雅萍,《從日刊報紙「漢文欄廢止」探究「台灣式白話文」的面貌》(台南:成功大學台灣文學系碩士論文,2007)。
陳君慧,《《訂正臺灣十五音字母詳解》音系研究》(高雄:中山大學中國文學系碩士論文,2002)。
陳恒嘉,《日本の領台期に於ける台湾語教育と研究の一考察》(台北:東吳大學日本文化研究所碩士論文,1993)。
陳素月,《台語文字化研究》(台北:輔仁大學語言學研究所碩士論文,1989)。
陳龍廷,《台灣布袋戲的口頭文學研究》(台南:成功大學台灣文學系博士論文,2006)。
黃佳惠,《白話字資料中的台語文學研究》(台南:台南師範學院鄉土文化研究所碩士論文,2000)。
蔡蕙如,《日治時期台灣民間文學觀念與工作之研究》(台南:成功大學中國文學系博士論文,2008)。
鄭梅淑,《日據時期台灣公學校之研究》(台中:東海大學歷史研究所碩士論文,1987)。
網站資源
大鐸台灣日日新報:http://hunteq.com/ddn.htm。
台灣民間文學館:http://cls.hs.yzu.edu.tw/tfl/cht/cht_About2.aspx。
台灣白話字文獻館數位網站:http://www.tcll.ntnu.edu.tw/pojbh/script/artical-default.htm。
台灣漢詩數位典藏資料庫:http://140.125.168.74/literaturetaiwan/poetry/index.htm。
台灣總督府公文類纂數位化檔案資料庫:https://sotokufu.sinica.edu.tw/sotokufu/。
白話字書目網站:http://iug.csie.dahan.edu.tw/iug/Ungian/Soannteng/subok/poj.htm。
客語信望愛:http://hakkaui.fhl.net/index.html。
賴永祥長老史料庫──教會史話總檔:http://www.laijohn.com/contents.htm。
國圖紙本論文
推文
當script無法執行時可按︰
推文
網路書籤
當script無法執行時可按︰
網路書籤
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
評分
當script無法執行時可按︰
評分
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
推文
推文
推文到facebook
推文到plurk
推文到twitter
Google bookmarks
myshare
reddit
netvibes
top
相關論文
相關期刊
熱門點閱論文
1.
日據時期台灣公學校之研究
2.
白話字資料中的台語文學研究
3.
日治時期台灣偵探敘事的發生與形成:一個通俗文學新文類的考察
4.
閩台偶戲研究
5.
報紙廣告與臺灣社會變遷(1898-1944):以「臺灣日日新報」為例
6.
從日刊報紙「漢文欄廢止」探究「臺灣式白話文」的面貌
7.
臺灣布袋戲的口頭文學研究
8.
台語文字化研究
9.
《訂正台灣十五音字母詳解》音系研究
10.
日本時代台語小說研究
11.
臺灣近代型國家語言法令之形成與演變
12.
日治時期台灣民間文學觀念與工作之研究
13.
日治初期臺灣警政的創建與警察的召訓(1898-1906)
14.
日本の領臺期に於ける臺灣語教育と研究の一考察
15.
台語白話字書寫中e文明觀-以《台灣府城教會報》(1885-1942)為中心
1.
劉紀蕙,《心的變異:現代性的精神形式》(台北:麥田,2004)。
2.
王順隆,〈台灣歌仔戲的形成年代及創始者的問題〉,《台灣風物》,第47期第1卷(1997.03),頁39-54。
3.
王順隆,〈從近百年的台灣閩語教育探討台灣的語言社會〉,《台灣文獻》,第46卷第3期(1995.09),頁109-172。
4.
王順隆,〈閩台「歌仔冊」書目‧曲目〉,《台灣文獻》,第45卷第3期(1994.09),171-271。
5.
王詩琅,〈台灣民俗的集大成──吳瀛濤著「台灣民俗」讀後〉,《台灣風物》,第20卷第4期(1970.11),頁28-29。
6.
吳文星,〈日據時代台灣書房之研究〉,《思與言》,第16卷第3期(1978.09),頁264-291。
7.
呂紹理,〈日治時期台灣廣播工業與收音機市場的形成(1928-1945)〉,〈國立政治大學歷史學報〉,第19期(2002.05),頁297-334。
8.
李毓嵐,〈蔡培火與台灣白話字運動〉《近代中國》,第155期(2003.09),頁23-47。
9.
李慧馨,〈涵化理論回顧與前瞻(1967-1993)〉,《廣播與電視》,第1卷4期(1994.07),頁129-143。
10.
洪惟仁,〈日據時代的台語教育〉,《台灣風物》,第42卷3期(1992.09),頁49-84。
11.
洪惟仁,〈杜嘉德《廈英大辭典》及麥都思以來基督新教的閩南語研究(1831-1873)〉,《台灣風物》,第41卷2期(1991.06),頁190-206。
12.
張妙娟,〈從《臺灣府城教會報》看晚清台灣長老教會的白話字教育〉,《台灣史蹟》,第36期(2000.06),頁190-211。
13.
梅家玲,〈身體政治與青春想像:日據時期的台灣小說〉,《漢學研究》,第23卷1期(2005.06),頁35-60。
14.
須文蔚,〈鬆綁論下的台灣報導文學讀本〉,《全國新書資訊月刊》,第47期(2002.11),頁3-5。
15.
黃美娥,〈日台間的漢文關係──殖民地時期台灣古典詩歌知識論的重構與衍異〉,《台灣文學研究集刊》,第2期(2006.11),頁1-32。
1.
日治時期日人臺語書寫與象徵性權力關係之研究
2.
台語白話字書寫中e文明觀-以《台灣府城教會報》(1885-1942)為中心
3.
台灣日治時期台語語學雜誌《語苑》之考察—以台語文書寫表現為中心
4.
日本時代台語小說研究
5.
台語文字化研究
6.
日治時期臺灣語教科書之研究-以《臺灣語教科書》為例
7.
日治時期台灣白話漢文的形成與發展
8.
白話字資料中的台語文學研究
9.
日本の領臺期に於ける臺灣語教育と研究の一考察
10.
《臺灣府城教會報》與清季臺灣的基督徒教育
11.
從日刊報紙「漢文欄廢止」探究「臺灣式白話文」的面貌
12.
《訂正台灣十五音字母詳解》音系研究
13.
白話字的起源與在台灣的發展
14.
從屬性統合與主體性建構――日治時期在台日人對台語歌謠的采集整理及傳播
15.
早期kap日治時期教會台語書面語語體特點研究
簡易查詢
|
進階查詢
|
熱門排行
|
我的研究室