|
歐化的現象可說是英文對中文造成語言干擾所產生的結果。而這種情形在 我們的文章和口語已經相當普遍。中文何以會歐化?究竟這種歐化的情 形對中文的影響是正面的或是負面的?本文首章為緒論部分,簡介何為語 言的歐化,以及中文歐化的情形,並就白話文發展的歷史背景,探討造成 中文歐化的原因。進而研究現代漢語書面語發展的大趨勢;並歸納各方學 者對於語言歐化的看法。在語料來源方面是以余光中先生1956, 1978 年 兩次翻譯Irving Stone 原著的《梵谷傳》 (英文書名 Lust for Life )1978年的新譯本是對舊譯本的修正。本文比較這相距二十三年的兩個版 本並對照原文,不僅探討兩個版本之間的差異,敘述歐化的現象;更對照 原文,找出歐化的原因,以及兩種表達方式不同的語言其間的根本差異。 第二章為構詞法(Morphology)部分分為:表複數的「們」;副詞詞尾「 地」;進行貌的詞尾「著」;其他詞尾如:─化,─者,─性,─主義等 。第三到十二章為造句法(Syntax)部分:第三章是句子成分增加的部分 ,包括:主語的增加;繫詞的增加; 不定冠詞 "a" 的濫用;「有關」 ,「…之一」,「讓…」等詞 的增加。第四章是句型結構改變的部分, 包括:句子因修飾語的複雜化而延長 ;人稱代名詞,專有名詞之前加修 飾語。第五章是代名詞用法改變的部分,包括:代名詞增加;抽象名詞或 非 人名詞用複數代名詞「它們」。第六章為詞性變化部分,包括:主謂 結構做主語或賓語時,主語與謂語之間加「的」;「作…」 ,「作為」 等詞的濫用。第七章為詞序改變的部分,即主從句中從屬部分的後置。第 八章為語態改變的部分,即被動式的多用濫用。第九章為從意合法到形合 法──連詞部分,分為: 表條件的連詞;表原因的連詞;表轉折的連詞 ;表時間的連詞;表 並列關係的連詞。第十章為時間與情貌時間部分, 分為: 表過去時間;表未來時間情貌部分,分為:完成貌;進行貌;開 始貌第十一章為標點的部分,即標點的增刪第十二章為其他部分,分為 說話者於直接敘述法的位置;前者…後者…;補充的話; 「在」字 的使用。第十三章為結論部分,本文的結論文為:一.漢語發展的趨勢, 朝向精密、準確、豐富、多元、彈性的大方向而去。二.歐化語法的研究 應擺脫字句而朝向兩種語言整體的差異。三.因語言實際的功用來決定是 否能適度歐化。四.適度的歐化能使語言豐富有彈性,但是濫用的歐化, 則使語言文 字受到嚴重的污染。
|