資料載入處理中...
跳到主要內容
臺灣博碩士論文加值系統
:::
網站導覽
|
首頁
|
關於本站
|
聯絡我們
|
國圖首頁
|
常見問題
|
操作說明
English
|
FB 專頁
|
Mobile
免費會員
登入
|
註冊
切換版面粉紅色
切換版面綠色
切換版面橘色
切換版面淡藍色
切換版面黃色
切換版面藍色
功能切換導覽列
(34.201.122.150) 您好!臺灣時間:2024/03/29 03:26
字體大小:
字級大小SCRIPT,如您的瀏覽器不支援,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,如為IE7或Firefoxy瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT功能
:::
詳目顯示
recordfocus
第 1 筆 / 共 1 筆
/1
頁
論文基本資料
摘要
外文摘要
紙本論文
QR Code
本論文永久網址
:
複製永久網址
Twitter
研究生:
范姜秀鶴
研究生(外文):
Fan-chiang, Shiu-ho
論文名稱:
<<不可兒戲>>的原著,仿諧等三個版本中,語言的探討
論文名稱(外文):
A Comparative Look at The Importance of Being Earnest, Travesties, and <<不可兒戲>>, With Emphasis on the Art of Language
指導教授:
黃美序
指導教授(外文):
Mei-shu Hwang
學位類別:
碩士
校院名稱:
淡江大學
系所名稱:
西洋語文研究所
學門:
人文學門
學類:
外國語文學類
論文種類:
學術論文
論文出版年:
1997
畢業學年度:
85
語文別:
中文
論文頁數:
89
外文關鍵詞:
<<不可兒戲>>
、
The Importance of Being Earnest
相關次數:
被引用:0
點閱:661
評分:
下載:0
書目收藏:0
本文探討王爾德的<<不可兒戲>>,史塔柏之<<仿諧>>以及余光中翻譯
之<<不可兒戲>>中譯本,三版本中語言之藝術. 在首章的緒論中,簡述王
爾德妙語之意義,並且說明選擇<<不可兒戲>>一劇之原因. 首章主要詮釋
似非而是之雋語,諷刺語或是詼諧語句之界定, 以及王爾德對其之應用.
此章亦陳述王爾德對語言之評價.第二章則藉由比較王爾德與史塔柏之作
品以探討史塔柏對王爾德劇本之應用和改變.第三章討論余光中翻譯之<<
不可兒戲>>中譯本,並試圖討論翻譯王爾德諧語之可能性.末章綜述先前之
討論.
This thesis centers in the approach of the art of language
to discuss Oscar Wilde's The Imoprtance of Being Earnest, Tom
Stoppard's Travesties, and Yu Kuang-chung's <<不可兒戲>>. In
the introduction of the first chapter, it mainly states the
significance of Wilde's witticisms, and the reason why The
Importance of Being Earnest is chosen for discussion instead of
Wilde's other plays. Chapter One is mainly concerned with
Wilde's genius, including the discussion of the definition and
the application of paradox, irony and some comic devices.
Wilde's own evaluation of language will be mentined as well in
this chapter. In Chapter Two, through the comparison between
Wilde's and Stoppard's plays, the thesis discusses some
borrowings and changes which Stoppard adapts from Wilde's as
well as some additions by the latter. Chapter Three tries to
discuss Yu Kuang-chung'g Chinese translation of TheImportance of
Being Earnest, <<不可兒戲>> to look into the possibility of
translating Wilde's witticisms. Chapter Four summarizes the
preceding discussions.
國圖紙本論文
推文
當script無法執行時可按︰
推文
網路書籤
當script無法執行時可按︰
網路書籤
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
評分
當script無法執行時可按︰
評分
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
相關論文
相關期刊
熱門點閱論文
無相關論文
無相關期刊
1.
王爾德戲劇中譯本之比較研究:余光中的《不可兒戲》和張南峰的《認真為上》
2.
蓋瑞.史耐德作品之生態烏托邦意識
3.
童年想像與教育:比較渥茲華斯的<<序曲>>與狄更斯<<艱辛歲月>>
4.
碾磨於傳統之磨下:《仕女圖》中亨利•詹姆斯的男性凝視
5.
『荒原』之圖畫詮釋
6.
論吳爾芙<<奧蘭多>>的虛構與真理
7.
以瑪波小姐為精神分析師:以容格的角度來看克莉絲蒂的瑪波小姐系列
8.
浮生錄的瘋狂與性別政治
9.
以雙重旅程論述朵蕾絲.雷辛<<黑暗來臨前的夏天>>中的自我追尋
10.
確定性跟車模型中混沌行為之研究
11.
論王爾德作品中理想化的愛
12.
墨西哥國營企業民營化之研究
13.
戰後墨西哥都市化之研究
14.
智利當代經濟政策之研究
15.
駕駛環境複雜度之衡量方法及特性分析
簡易查詢
|
進階查詢
|
熱門排行
|
我的研究室